Překlad "си помислиш" v Čeština


Jak používat "си помислиш" ve větách:

И като си помислиш, синко, може би и ние сме виновни по някакъв начин.
Ale, když se nad tím zamyslíš, synku, možná, že to byla taky naše chyba.
Ще ти дадем няколко часа, за да си помислиш за Дел.
Necháme tě pár hodin v klidu, aby sis uvědomil, cos udělal Delovi.
Искам от теб да дойдеш, да разгледаш и да си помислиш.
Přijď se k nám podívat a nechej si to projít hlavou.
Как можа да си помислиш такова нещо?
Jak si můžeš něco takového vůbec myslet?
Като си помислиш какво трябва да носят, всички тези лостове, фенери и шперцове, цяло чудо е, че някой изобщо е обиран.
Když si pomyslíš, co všechno musí sebou nosit-- všechny ty páčidlá, baterky a paklíče-- je zázrak, že nakonec vůbec někoho vykradou.
Само като си помислиш, че догодина на масата ще има и едно бебче!
Není to zvláštní, že za rok s námi u stolu bude taky miminko?
Как можа да си помислиш, че ще дойда тук, без да поговоря с лекаря ти?
Myslíš si, že bych se sem trmácel takovou cestu bez toho, aniž bych mluvil s tvým doktorem?
Е, ако не си виждал 10 000 случая, ще се съглася, че ще си помислиш това.
Když jsi neviděl 10000 případů TB, tak ti to tak může připadat.
Ще си помислиш, че се жени за Юрген.
Jeden by si myslel, že si bere Jorgena.
Не е толкова глупаво като си помислиш.
Zamysli se nad tím. Není to tak hrozný.
Как може да си помислиш това?
Kam... kam na to vůbec chodíš?
Ще си помислиш, че правим коронация, вместо кръщене.
Člověk by si myslel, že plánujeme korunovaci a ne křtiny.
Обещай ми, че ще си помислиш.
Jen mi slib, že o tom popřemýšlíš.
Забрави, ще си помислиш, че съм луда.
Ne. Myslela byste, - že jsem se zbláznila.
Ще си помислиш, че е откачено, но Вод...
Budete si myslet, že je to směšné, ale je to Váž...
Страх ме е какво ще си помислиш.
Bojím se, co si budeš myslet.
Как би могъл да си помислиш, че любимата ми киселина е глутамин?
Jak sis mohl třeba jen na chvíli myslet, že moje oblíbená aminokyselina je Glutamin?
Ще си помислиш, че е тъпо
Budeš si myslet, že je to hloupé.
Ще си помислиш ли, че това е божие дело.
Začnete si myslet, že Bůh pracoval skrze mne?
Ще ти дам малко време да си помислиш.
Dám ti trochu času na rozmyšlenou. Ok.
Имаш около пет минути да си помислиш, преди кола да спре пред дома ти в Адамия и цялото ти семейство, баща ти, майка ти, сестрите и братята ти, да бъдат хвърлени в затвора "Абу Грейб".
Máš asi tak 5 minut, abys o tom popřemýšlel, než před vaším domem v AI-Adhamiya zastaví auto a tvá rodina, každičký člen, tvůj otec, tvá matka, tvé sestry a bratři, budou vrženi do Abu Ghraib.
Не, но ако остана ще си помислиш, че съм добре с това, а не съм.
Ne, ale když zůstanu, budeš si myslet, že mi to nevadí, a to není pravda.
Искам да си помислиш какви са те.
Chci, abys popřemýšlela, co je to za tajemství.
Не искаш ли да си помислиш?
Nechceš o tom nejprve trochu popřemýšlet?
Защо не си помислиш още малко, докато се потопим в басейна?
Proč o tom trochu víc nepopřemýšlíš, zatímco se ponoříme do bazénu?
Защото не исках да си помислиш, че това е среща.
Ty jsem si objednal proto, aby sis nemyslela, že je to rande.
За такава сума, трябва да си помислиш.
Lehce vyděIaný balík. Myslete na to.
Тъжно е, че не можеш просто да си отидеш у дома без да си помислиш някакъв скрит мотив.
Je smutné, že se prostě nemůžeš nechat svézt ze školy domů, aniž bys očekávala postranní úmysl.
Как можеш да си помислиш, че аз ще пусна Еджингтън на свобода?
Jak tě mohlo napadnout, že bych chtěla vykopat Russella Edgingtona?
Трябва да си луд, за да си помислиш, че ще те пуснем.
Jsi úplně mimo realitu, jestli myslíš, že někdo z nás tě pustí ven.
"Искам да отидеш някъде и да си помислиш добре за брака ни."
"Potřebuji, abys někam odešel přemýšlet o našem manželství."
Ако той е жив можеш да си помислиш, че е знаел, че ще има удари.
Pokud by byl naživu, zajímalo by mě, jestli věděl, že ten útok přijde.
Как може да си помислиш, че ще бъда окей с това?
Jak tě mohlo napadnout, že se s tímhle smířím?
Поне ми обещай, че ще си помислиш.
Aspoň řekni, že o tom budeš přemýšlet.
Ако си помислиш за всички невъзможни неща на света, е съвсем логично и на теб да ти се случи поне едно.
Pokud zvážíte všechny to nepravděpodobné, co se ve světě dějí, musím vám dojít, že aspoň jedna z nich se stane každému z nás.
Когато ти се обадят за великденски заек убиец, не знаеш какво да си помислиш.
Protože když vám zavolají, že je vrah Velikonoční zajíc, tak nevíte, co si myslet.
Искам да си спомниш този момент следващия път, когато си помислиш, че може да си нещо повече от тъп зайо, отглеждащ моркови.
Chci, aby sis tohle zapamatovala, kdyby tě náhodou ještě někdy napadlo, že bys někdy mohla být něčim jiným, než blbou kraličí pěstitelkou mrkve!
Не искам да си помислиш нещо.
Nerada bych, aby sis to mylně vykládal.
Да се предадеш, ще седнеш в затвора спокойно да си помислиш ще си починеш, възстановиш бизнеса и ще избягаш, когато пожелаеш.
Vzdáš se, půjdeš do vězení a využiješ čas k odpočinku, přemýšlení abys obnovil obchod a utekl, kdy budeš chtít.
Смятам, че трябва да изучаваме всички думи, защото, като си помислиш за думи, можеш да съставяш красиви изрази от много скромни части.
Myslím, že bychom měli studovat všechna slova, protože když přemýšlíte o slovech, můžete vytvořit krásné výrazy z velmi skromných částí.
Ако си момиче, наистина обичаш приключенията и си наистина голяма мъжкарана, ще си помислиш, че момичешките игри са за глезли.
Jako když jste byli dívka a byli jste velmi odvážní a velcí divoši mysleli byste si, že dívčí hry jsou trošku zženštilé.
Като си помислиш е много, много важно стратегическият мит да бъде поддържан.
Když se nad tím zamyslíte, je velmi důležité, že se tento strategický mýtus udržuje,
1.0685820579529s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?